ЗНАКОМСТВО С ПЕСНЕЙ
"Илкәем" – одна из самых душевных и известных татарских песен о тоске по родине. Услышав первые напевы "Илкәем", многие татары невольно испытывают трепет и глубокие чувства – песня напоминает им о покинутом родном доме и юности, проведенной на родине. Песня с уникальной судьбой. Ее слова были написаны поэтом Наки Исанбетом, а музыка представляет собой народный мотив без конкретного автора.
Название "Илкәем" можно перевести как "Моя родина" – слово "ил" по-татарски означает "страна, родина", а ласкательный суффикс "-кәй" придает оттенок нежности и любви. Этот суффикс "-кәй" широко используется в татарском языке для выражения тёплого, ласкового отношения к близким. Таким образом, "Илкәем" – это не просто родина, а милый сердцу родной край. Татары воспринимают ее как музыкальное воплощение чувства "сагыну" – глубокой тоски по дому. Послушаем песню в исполнении татарского мэтра Ильгама Шакирова, чтобы вы сами все поняли, о чем это мы.
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ
Точная дата написания текста "Илкәем" не указана в открытых источниках, но известно, что стихотворение Наки Исанбета, положенное на народную мелодию, возникло в первые годы после Гражданской войны, в начале 1920-х годов. В 1923 году молодой Исанбет вернулся в родные края после учебы и начал работу учителем татарского языка и литературы в Уфе.
Это было время, когда многие татары покидали родные деревни и уезжали – кто в дальние города, кто за границу – в поисках лучшей доли. Тема разлуки с родиной и тоски по ней очевидно волновала Исанбета и его поколение. На этой волне и появился проникновенный стих "Илкәем", призванный выразить любовь к отчему краю и боль разлуки с ним.
ОБ АВТОРАХ
Наки Исанбет (Нәкый Исәнбәт, настоящее имя – Наки Сиразетдинович Закиров, 1899–1992) – выдающийся деятель татарской культуры, чьи разносторонние труды оставили глубокий след в литературе и фольклористике. Родившись в деревне Малояз Уфимской губернии в семье сельского муллы, он с юности проявил талант к языку и словесности.
Исанбет был писателем, поэтом, драматургом, прозаиком, ученым-филологом и фольклористом. Ему присвоены почётные звания народного писателя Татарской АССР и заслуженного деятеля искусств РСФСР.
Особую известность Наки Исанбет получил как собиратель и исследователь татарского фольклора. Он составил и издал несколько уникальных сборников: трехтомник "Татарские народные пословицы" – самый большой в тюркской мире сборник пословиц. Исанбет ввел в научный оборот народный героический эпос "Идегей", восстановив и опубликовав его текст.
Писательский вклад Исанбета тоже огромен: около 30 пьес (комедий, драм, трагедий) вышли из-под его пера, многие из них шли на сценах татарских театров ("Ходжа Насретдин", "Зифа", "Муса Джалиль", "Һиҗрәт" и др.). Помимо этого, Наки Исанбет вписал свое имя и в историю татарской музыки. Некоторые его стихи стали текстами популярных песен, которые народ полюбил и стал считать родными и даже народными.
ПОСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ПЕСНИ
Через слеш "/" приведены разные варианты строчек у разных исполнителей.
Китми күңелемнән минем һич Шул сөекле илкәем; Анда сөйгән ярлы халкым / Анда минем сөйгән халкым, Анда сөйгән әнкәем. | Не уходит из моего сердца ни на миг Тот мой любимый край (родина); Там мой любимый бедный народ, Там моя любимая мать. |
Анда таңнар җәйге диңгез Балкуыннан нурлырак; Анда җырлар сандугачның Сайравыннан моңлырак. | Там рассветы, чем летнее море, Сиянием своим еще лучезарнее; Там песни, чем соловья Щебетание звучат более проникновенно. |
Анда, сайрар кош шикелле, Көй суза гармуннары. Сызыла ирке таң һавада, Анда ил зар-моңнары. | Там, как поющая птица, Тянут мелодию гармошки; Льется просторно в утреннем воздухе Там народная скорбь и напевы. |
Анда җырлый җирдә һәр таш, Кул изи һәрбер агач / Анда җырлый һәр агач. Анда кайтсам, мин дә башка; Анда мин дә сандугач. | Там поет на земле каждый камень, И каждое дерево машет рукой / Там поет каждое дерево; Если вернусь туда — я тоже стану иным, Там и я сам становлюсь соловьем! |
Полный текст оригинального стихотворения можно прочитать здесь.
ЛЕКСИКА ПЕСНИ
- ярлы (ярлы халкым) — бедный, но также – несчастный, нуждающийся; оттенок сострадания,
- балку — сиять, светиться,
- сайрау — щебетать, петь (о птице),
- моңлырак (от моң) — более печальный, более душевный; проникающий в душу (о мелодии, голосе),
- шикелле — как будто, подобно; служит сравнительной частицей (кош шикелле — как птица),
- көй сузу — тянуть мелодию, наигрывать,
- изәү (кул изи агач) — махать рукой (дословно: машет); поэтический глагол действия дерева.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
- Для татар, живущих вдали от родных мест, эта песня стала настоящим гимном ностальгии, не случайно даже татарские общины за рубежом бережно хранят ее: например, в Кыргызстане татары назвали свой культурный центр в городе Ош символичным именем "Илкәем".
- Считается, что мелодии подобных песен привезли на родину сами татары-эмигранты, которые, не найдя счастья на чужбине, возвратились домой, терзаемые тоской по родной земле.
ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ
Начнем с варианта Азата Тимершаеха. Голос льется как ручей, баян задевает каждую струну души и все как мы любим: природа, лес, музыканты:
Очень канонично звучит вариант в исполнении Саиды Мухметзяновой, песня вошла в ее альбом народных песен "Су буйлап" 2023 года. Саида не предает традиции и также поет на фоне природы в роскошном татарском костюме:
10 годами ранее, в 2013 песню в более легком формате выпустил Рамиль Закиров:
Версия в исполнении юной Марьям Заппаровой вышла в 2025 году:
А теперь перейдем к необычным версиям, послушаем песню в джазовой обработке от исполнителя "Марат":
Инструментальная версия на курае от Музагита Ахметзянова, вместе с видеорядом вышло очень медитативно:
Фольклор-сюита 1980 года — одно из самых известных произведений татарского композитора Рафаэля Билалова, в этом произведении особенности татарской народной музыки переплетаются с современными джазовыми приёмами. Сюита состоит из пяти частей и основана на татарских народных песнях. Первая часть — это обработка "Илкәем". Исполняют: Шамиль Монасыпов (скрипка) и Рафаэль Белялов (фортепиано). Просто закройте глаза и послушайте.
А теперь, когда вы знаете, о чем песня, наслушались разных вариантов, можно спеть и самому. Караоке-версия песни есть на Ютуб:
НАЛИЧИЕ В СТРИМИНГОВЫХ СЕРВИСАХ
Песня есть на стриминговых сервисах. Набирайте в поиске по названию "Илкәем", "Илкэем", "Туган илкәем". Приятного прослушивания!
***
Предложить песни для разборов вы можете, написав нам по адресу: eydetat@gmail.com
Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube иТиктоке.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!
БУ ТЕМАГА: "Туган як" җыры (песня "Родной край")